sábado, 10 de diciembre de 2011

Imitación de Byron: la Rima XIII de Bécquer


Cronológicamente, la primera rima que Gustavo Adolfo Bécquer publicó en la prensa de la época es la que en la actualidad, y después de la ordenación que sus amigos hicieron de los poemas al morir, lleva el número XIII (“Tu pupila es azul…”).
Esta rima apareció publicada el 17 de diciembre de 1859 en la sección poética de un semanario de la época llamado El Nene con el título de “Imitación a Byron”.
El poema de Lord Byron (1788-1824) al que sigue Bécquer en esta composición es el que comienza como “I saw thee weep”. Este poema forma parte de su obra Hebrew Melodies (Melodías hebreas) publicada en 1815.
I
I saw thee weep — the big bright tear
   Came o’er that eye of blue;
And then methought it did appear
   A violet dropping dew—
I saw thee smile — the sapphire’s blaze
   Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
   That fill’d that glance of thine.


II
As clouds from yonder sun receive
   A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
   Can banish from the sky—
Those smiles unto the moodiest mind
   Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
   That lightens o’er the heart.


La traducción del poema es la siguiente:

I
¡Te vi llorar! Tu lágrima, bien mío,
en tu pupila azul brillaba inquieta,
como la blanca gota de rocío
sobre el tallo gentil de la violeta.

¡Te vi reír! Y un fecundo mayo,
las rosas deshojadas por la brisa
no pudieron copiar en su desmayo
la inefable expresión de tu sonrisa.


II
Así como las nubes en el cielo
del sol reciben una luz tan bella,
que la noche no borra con su velo,
ni eclipsa con su luz la clara estrella.

Tu sonrisa transmite la ventura
al alma triste, y tu mirada incierta,
deja una dulce claridad tan pura
que llega al corazón después de muerta. 


La imitación de Bécquer es muy concreta en la segunda estrofa de la Rima XIII. Compárense los cuatro primeros versos de Byron con los cuatro de esta segunda estrofa.

Tu pupila es azul y, cuando lloras,
las transparentes lágrimas en ella
se me figuran gotas de rocío
sobre una vïoleta.

No hay comentarios:

Publicar un comentario